Rastell Toull

Site web consacrée à la Bretagne,
à l'Afrique du nord
à la chanson française,
à la recherche scientifique,
et à bien d'autres sujets ...

Rastell Toull ou
à l'ombre des clochers bretons


par Jacques-Deric Rouault

Article original
Page publique
Page opérationnelle

Version 3.1 du
9 Février 2012

Table thématique
Table chronologique
Administrateur du site
Comment citer ce document ?
Jacques-Deric Rouault, 2012. Rastell Toull ou à l'ombre des clochers bretons. Rastell Toull page C100.

Liens internes

Autolien
Numéro
Article
Auteur
Rubrique Sous-rubrique Nature
C100
Rastell Toull ou à l'ombre des clochers bretons
Jacques-Deric Rouault
B20 Bretagne

Article original

Cette page utilise les articles

Articles utilisant cette page

Articles connexes
Numéro
Article
Auteur
RubriqueSous-rubrique Nature
C116
Biographie d'André Rouault
Jacques-Deric RouaultB12 Personnes
B20 Bretagne
B21 Maroc
B80 Art

Biographie

Introduction

    J'ai délibérément choisi de nommer cette revue Rastell Toull, qui est une expression bretonne qui signifie littéralement Rateau troué. J'ai suivi l'orthographe de Hemon. En fait, cette expression est employée de façon ironique pour désigner une personne à qui il manque des dents (Rastell doull qui se traduit par sourire en créneau d'après Ménard, cette expression s'applique aux enfants qui perdent leurs dents de lait voir ce lien), et surtout au figuré, en tant qu'insulte, en visant une personne qui ne sait pas tenir sa langue, et parle à tort et à travers, qualificatif qui convient parfaitement à un site web ...

    Le symbole est clair, puissant et non-ambigu.Tout d'abord, une référence à la culture bretonne, et en première ligne à la langue bretonne. Ensuite, un clin d'oeil au vieux fond paysan, toujours plein de bon sens et de malice, qui sommeille au fond de chacun d'entre nous, même si nous nous déguisons maintenant en urbains. Et puis une pincée d'humour dans ce siècle qui en manque si singulièrement. N'oublions jamais que l'humour s'adresse toujours à son auteur, à l'inverse de l'ironie qui est destinée à blesser l'autre. Que celui qui n'a jamais été un Rastell Toull me lance la première pierre ...

    Quand on créé quelque objet que ce soit, il n'existe réellement pour les autres que quand son auteur (ou un tiers) l'a porté sur les fonds baptismaux en lui donnant un nom spécifique, que ce soit pour un livre (s'il y a des livres anonymes, il n'y pas de livre sans titre, et Livre sans titre est déjà un titre en soi ...), une oeuvre d'art (l'Opus 1 est déjà un titre), ou une formule mathématique (le théorème de Tartempion). Comme tous les autres objets, un site web a besoin d'un titre qui permette de l'identifier, que ce soit sur la toile, Google ou dans votre journal local.  Alors pourquoi pas donner le nom d'un injure bretonne à un site web, à partir du moment où il n'est pas ambigu et n'a pas encore été utilisé par ailleurs ...

    Il y aura des personnes qui tomberont sur ce site en surfant, sans en comprendre ni l'objet ni le sens. Nous ne les retiendrons pas. Il y aura ceux qui iront le consulter d'un oeil distrait en se disant quel nom bizarre ... Et puis il y aura les plus curieux qui en chercheront le sens. Au fond, c'est
principalement à ces derniers que nous adressons. Les pépites d'or ne s'offrent qu'à ceux qui font l'effort d'aller les chercher ...

    Autre avantage de ce nom, et ce n'est pas le moindre, ce nom est totallement inconnu de Google, que ce soit sous sa forme exacte ou une forme approchée, du moins au moment de la création de ce site.. On trouve bien rastell, on trouve également toull, mais pas les deux ensemble. Alors, une pareille aubaine, il serait dommage de la laisser filer ...

L'identification du site web

    Dans toutes les pages de ce site, ce nom Rastell Toull apparait en grand dans le bandeau, à coté d'une image que nous avons sélectionnée. Cette image représente une église bretonne avec son clocher, d'où le nom de ce texte.

    Cette image constitue la traduction visuelle de Rastell Toull, une sorte de seconde signature.  Cette image permet d'identifier immédiatement ce site web et de le retrouver sans ambiguité. Sa symbolique, qui sera développée plus loin, complète notre programme par les notions d'identité bretonne, de tradition, d'art (ici l'architecture), ...


L'illustration

    L'image présentée dans la colonne gauche du bandeau du site web Rastell toull est une réduction d'une illustration parue dans An tornaod, livre publié en 1935 par Paotr Juluen. Ce livre est illustré par des gravures sur bois faites par mon grand-père André Rouault. La gravure retenue se trouve à la page XX, à gauche du titre O Breiz ma bro (O Bretagne mon pays) : déjà tout un programme.


Cliquer sur l'image pour la visualiser en grand format (116 Ko)

    La technique de gravure sur bois donne une image d'un excellent contaste, et supporte donc sans problème une réduction à l'état de vignette ou miniature de 100 à 200 pixels. 


    Je ne sais pas ce que sont devenus les bois gravés originaux. Sans doute n'existent-il plus, après avoir servis à l'impression du livre, ensuite de nourriture aux vers, enfin à alimenter une cheminée ...

    Je ne sais pas non plus s'il s'agit d'une oeuvre d'imagination ou de la reproduction d'une église bien précise.

La symbolique

     Ce qui frappe le plus l'étranger qui arrive pour la première fois en Bretagne, ce sont ses clochers. Il y en a partout et de toutes formes. Dans les villes bien sûr, les villages et les hameaux également. Mais on en trouve aussi aux sommets des monts (le Menez Bré, la Montagne Saint Michel de Braspart), et en se promenant dans la campagne, il n'est pas rare de tomber, au détour d'un chemin, sur une chapelle complètement isolée ... telle la magnifique chapelle Saint Nicolas en Plufur, qui niche solitaire, au creux d'un vallon.  Il y a des clochers-tours impressionnants comme le Kreisker à Saint-Pol-de-Léon et des clochers à taille humaine ...

    Dans l'image gravée par André Rouault, on peut y lire toute une symbolique. Tout d'abord, au centre de l'image, l'église avec une nef modeste, et déporté sur le coté, le clocher, plus grand et bien pointu qui pointe vers le ciel. Au premier plan, un large escalier, qui nous invite à entrer dans l'image et à gravir ses marches, donc à nous élever physiquement comme moralement. Sur le coté, à droite, de sombres batisses où logent les humains, alors que l'église reçoit toute la lumière. A gauche un buisson dans lequel se cache le monogramme AR, la signature de l'auteur. Dans le ciel, quelques nuages, qui ne font que passer. Et derrière l'église et caché par elle, sur la gauche, le soleil qui se lève et lance ses premiers rayons, comme la promesse d'une journée où vont s'accomplir toutes les actions positives projetées.


Sources

Sources écrites
Roparz Hemon, 1964. Dictionnaire Breton-Français. 3e édition. Al Liamm, Brest, 480 pp.
Paotr Juluen, 1935. An tornaod. Editions d'Arvor, Guingamp. 195 pp.
Martial Menard, 2006. Petit dico des plus belles injures bretonnes.  Coop Breizh. 119 pp.
http://bretagne-passion.forumbreizh.com/t3365-dent-kolvazh

Clochers en Bretagne
http://www.bretagne-tours.com/index.php/tag/rando-pedestre-dans-le-menez-bre-dans-le-tregor-en-bretagne-week-end-rando-pedestre-avec-denivele-en-bretagne-idee-de-randonnee-dans-les-montagnes-de-bretagne-jour-de-la-fete-de-saint-patron-herve-saint-herve-l-exorciste-des-cotes-d-armor-en-bretagne
http://www.flickr.com/photos/gurvan/251480745/
http://www.plufur.fr/spip.php?rubrique15
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Saint-Pol-de-L%C3%A9on_-_Kreisker_01.jpg